Войти
Автомобильный портал - Двигатель. Замена свечей. Подсветка. Права и вождение
  • Бионика как одно из направлений биологии и кибернетики Направления бионики
  • Среди паукообразных развитие с метаморфозом
  • Биология в лицее Биологические иллюстрации рисунки
  • Общая характеристика растений
  • Дидактические сказки на уроках биологии
  • Класс паукообразные или арахниды (arachnida)
  • Румынский язык - romania_durm. Правила чтения на румынском

    Румынский язык - romania_durm. Правила чтения на румынском

    Румынский язык (он же дако-румынский, молдавский, валашский) формально относится к романским языкам, то есть является "родственником" итальянского, французского и испанского. Но надо понимать, что со времён Дакии и Траяна по этим землям прокатились ещё и гунны, и готы, и булгары... Так что реально современный румынский являет собой фееричнейшую мешанину из дакского (в частности, сохранилось много дакских географических названий, например та же Арджеш), латыни, славянских языков и позднейших заимствований из западноевропейских языков. В итоге словарный запас от западноевропейских языков отличается очень сильно, знакомых корней в румынском очень мало, зато славянских изрядно.

    Учить язык всерьёз мы, понятно, не осилим, но возможно стоит предпринять некоторые усилия для того, чтобы придать нашей речи некоторый узнаваемый колорит - тем более, что те же поляки или сербы это сто пудов уже сделали. Возможно, для румын это тоже уже делалось на ХС раньше, так что если кто-то выскажет какие-то умные идеи, будет очень круто. Я же пока предлагаю остановиться на двух вещах - фонетике и маленьком разговорнике.

    Фонетика

    Румынский язык использует латиницу. "Кириллизации" румынских слов в ряде случаев сделаны не вполне фонетически точно - они звучат логично для русского человека, но не вполне отражают румынский колорит (например, более правильно произносить - Дракулешть и Данешть). Мы можем это изменить для себя. Итак, как читать румынскую латиницу?

    Большинство букв читаются вполне привычно, как в латыни или немецком.
    - Безударные гласные редуцируются гораздо слабее, чем мы привыкли, стоит все гласные стараться произносить, как ударные.
    - В электронных текстах и на письме диакритические знаки часто опускаются, но небольшая практика позволяет угадывать, где они должны были быть, и читать правильно.
    - Неочевидные чтения букв: ă /э (на самом деле, нечто среднее между а и э ), î /ы , â /ы , с /к , g /г , j /ж , ș /ш , ţ /ц .
    - Неочевидные сочетания букв: ci /чь (по-русски часто пишут чи ), ce /че , chi /кь (по-русски часто пишут ки ), che /ке , gi /джи , ge /дже , ghi /ги , ghe /ге .
    - Звонкие согласные b /б , d /д , g /г , j /ж , v /в , z /з не оглушаются и не заменяются парными глухими.
    - Звуки ţ /ц , ș /ш , j /ж смягчаются последующими гласными i /и , e /е , то есть превращаются в "ць", "шь", "жь".

    Разговорник

    В моём разговорнике для путешестенников полезных нам слов крайне мало. Но Google Translate отлично переводит и на румынский, и с румынского (хотя его робото-румынское произношение годится только в помойку). Также вот есть очень полезный румынско-дакско-английский словарик (и вот ещё немножко). Если кто сообразит, какие слова могут быть нам полезны и допишет - будет здорово.

    Модификации произношения

    Что делать с обычными русскими словами, чтобы сформировать характерный акцент - пока не знаю. Можно, например, с на ш менять, будет довольно характерно. Дурмштранг и Штефан, к примеру. И ещё Ромыния, ромынский. Предлагайте.

    Для начинающих изучать румынский в этой главе рассмотрим:

    1)Алфавит;

    2)Правила чтения;

    3)Расстановка ударений

    Алфавит

    Румынский алфавит - это латинский алфавит, в котором имеются несколько особенных букв с диакритическими знаками(Ăă, Ââ, Îî, Șș, Țț)

    В румынском алфавите 31 буква(7 гласных, 4 полугласных и 35 согласных). Буквы K, Q, Y, W используются для написания слов иноязычного происхождения (kilogram, quasar, week-end).

    Буква Произношение по-русски
    A a а
    Ă ă Между А и Э
    Â â ы (в середине слова)
    B b б
    C c к
    ч (перед e, i)
    D d д
    Ee е, э
    F f ф
    G g г
    дж (перед e, i)
    H h х
    I i и (в ударном положении-и, в безударном-й или ь)
    Î î ы(в начале или в конце слова)
    J j ж
    K k к (используется редко)
    L l л
    M m м
    N n н
    O o о
    P p п
    Q q к (только в заимствованных словах)
    R r р
    S s с
    Ş ş ш
    T t т
    Ţ ţ ц
    U u у
    V v в (используется редко)
    W w в (только в заимствованных словах)
    X x кс
    Y y й, и (используется только в заимствованных словах)
    Z z з

    Предлагаем посмотреть видеоролик для наилучшего освоения

    Правила чтения на румынском

    В румынском языке все слова произносятся четко и увесисто, так что иногда может показаться, что в одном слове присутствует много ударений. Хотя румынская речь и звучит быстро , зато все слова звучат четко .

    В начале обучения не стоит гнаться за скоростью или за “кажущимся правильным” румынским акцентом! Очень важно научиться все слова произносить четко ! В противном случае вас просто не будут понимать.

    Румынский язык использует латинский алфавит. Зная хоть немного английский, можно сказать, что Вы уже умеете читать по-румынски! Так как в основе чтения лежит основной принцип- “Как видим, так и произносим все буквы без пропусков!” *

    *Это основной принцип. Мелкие нюансы будут рассмотрены ниже.

    Теперь возьмем слова из видеоролика выше и разберем подробно правила чтения!

    A Autobuz Apă Avion

    Буква “а” читается как русская “а”, буква “з” звучит звонко как “з” (не как “с”). Все звонкие согласные в румынском произносятся звонко, как написано, а гласная “о”-всегда произносится как “о”(не как “а”).

    Особая румынская буква “ă” произносится между “а” и “э”, звук формируется не на зубах, а в гортани. Нечто похожее есть в английском языке на конце слов, например – better

    B Baloane Bebe Bomboane

    Буква “в” соответствует русской “б”, дифтонг(сочетание 2-х гласных) “оa” произносится как “оа”(не укорачивается), “е” звучит как мягкая “э”

    C Căţel Cană Cocoş

    Буква “с” читается как “к”. Эта буква читается, как “ч” в сочетании: “сe, сi”, в других случаях – как “к”. Сочетание “сhe” и “сhi” читается как “ке” и “ки” соответственно. (Cheie-кейе, China-кина).

    Буква “ţ” соответствует русской “ц”.

    D Delfin Doi Dinozaur

    Буква “d”соответствует русской “д”, “i” -читается как мягкий знак. Если “i” стоит в конце слова и если на неё не падает ударение, читается, как “ь” или “й”. Например, pisici-писичь, poliţişti-полицишть, maşini- машинь .

    В неопределенной форме глагола ударение падает на последний слог(кроме глаголов, заканчивающихся на “е”) и “i” читается, как “и”: a locui – а локуи, a citi- а чити, a şti- а шти .

    Часто в середине слова перед гласной “i” читаем как “ь”, например, câine, pâăne, situaţie, piaţă.

    Буква “z” всегда читается как “з”

    E Elefant Evantai Elicopter

    Соответствует русской смягченной “э”, в конце слова всегда читается, как “э”. В начале в словах Eu, Ești, El, Este, Ei, Ele читается, как русская “e”.

    Буква “t” это “т”, а “n” это “н”, “v” это “в”

    F Flori Furnică Fluturi

    Буква “f” соответствует русской “ф”. Буква “u” звучит всегда как “у”. Дифтонг “iu” произносится как “ю”. Например, iubire- юбирэ

    G Girafă Gărgăriţă Găină

    Буква “g” в сочетании”ge” и “gi” читается как “дже” и “джи” соответственно. В остальных случаях это буква “г”. Сочетание “ghe” и “ghi” читается как “ге” и “ги” соответственно, то есть буква “h” не произносится. Например, ghiozdan- гиоздан, îngheţată- ынгецатэ.

    H Harpă Hamac Halat

    Буква “н” читается как русская “х”, буква “r” звучит как “р”, но выразительнее и напряженнее.

    I iepuraş inel iaurt

    Буква “ş” соответствует русской “ш”, “iau” произносим “йау”

    Î înger îngheţată împărat

    Буквы “â” и “î” обозначают один и тот же звук – “ы”. Разница лишь в месте написания! В начале и в конце слова следует писать “î”, как и после приставок, а в середине слова пишется “â”.

    J joben jeleu jucării

    Буква “j” всегда читается как русская “ж”, например, жена, жених .

    K kiwi koală kilogram

    Это буква “к”, но она применяется достаточно редко, только в заимствованных словах.

    L leu lapte leagăn

    Буква”л” всегда звучит мягко. К примеру, чтобы произнести La piaţă, для “l” язык должен упереться своим кончиком в передние зубы, сформировав благородный звук именно на передних зубах, в отличии от русского “ла”, формирующегося средней частью языка.

    Буквы K, Q, W, Y используются только в словах, заимствованных из других языков. Например, kilometru, week-end, Quebek, hobby .

    Буква “х” в сочетании “ех” произносится как “гз”, в остальных случаях – как “кс”.
    Например, examen – эгзамен, ехerciţiu – эгзерчициу или piх – пикс.

    Сочетание “еа” слышится в быстрой речи как русское “я”, но следует стараться произносить из этих 2-х гласных коротко “е” и более долго “а”, чтобы на конце слышался звук “а”. Например, Cafea- кафеяа

    Ударение в румынском языке

    Как правило, ударение в румынском языке падает на последний слог , если слово оканчивается на согласную или на U или на предпоследний слог , если слово оканчивается на гласную .

    Например,

    Băia t, caie t, tablo u, biro u, calculato r, telefo n, creio n, televizo r, ora ş, străi n

    (ударение подчеркнуто)

    Fa tă, feme ie, ca rte, stude nţi, pisi că, pisi ci, soa re….

    В словах, заканчивающихся на А(слова с неопределенным артиклем), ударение падает на конец слова:

    Pijama , perdea (штора!!!), stea , cafea .. .

    Ударение в неопределенной форме глагола, кроме группы глаголов, заканчивающихся на “е”, также падает на последний слог:

    A fi , a citi , a cânta , a locui , a lucra …..

    Кроме всего этого, отступления от этих норм встречаются очень часто:

    Flu tură, dra goste, a isberg, pa gină, meca nic, ca ngur

    Вывод: ударение в румынском языке падает ближе к концу слова в большинстве случаев!

    Румынский язык (на рум. limba română/român ) относится к романским языкам и насчитывает около 24 млн. носителей в Румынии, Молдавии и Украине. В румынском языке сохраняется ряд особенностей латинского языка, включая падежи существительных, которые уже давно были утрачены другими романскими языками. Румынский язык содержит много слов, заимствованных из славянских языков соседних стран, а также из французского, древнеславянского, немецкого, греческого и турецкого языков.

    Первые письменные памятники румынского языка появились в XVI в. и представляют собой, преимущественно, религиозные тексты и другие документы. Самый древний текст на румынском языке датируется 1521 г. – это письмо боярина Някшу из Кымпулунга градоначальнику Брашова. Письмо написано криллическим шрифтом, похожим на древнеславянский, который использовался в Валахии и Молдавии до 1859 г.

    С конца XVI в. для письма на румынском языке в Трансильвании использовался вариант латинского алфавита с венгерскими особенностями. В конце XVIII в. была принята система правописания на основе итальянского языка.

    Кириллическое письмо использовалось в Молдавской ССР до 1989 г., когда его заменил румынский вариант латинского алфавита.

    Древнерумынский алфавит

    Этот вариант латинского алфавита использовался в период перехода от кириллического шрифта к латинскому. В настоящее время он всё еще используется, главным образом, в церковных текстах.

    Кириллический алфавит румынского языка (1600-1860 гг.)

    Примечания

    Некоторые буквы имели особую форму, которая использовалась в начале слова:

    Буквы Ѯ, Ψ, Ѳ и Ѵ использовались в греческих заимствованиях.

    Современный алфавит румынского языка

    A a Ă ă Â â B b C c D d E e F f G g H h I i Î î J j K k
    a ă â be ce de e ef ge has i î ca
    L l M m N n O o P p R r S s Ș ș T t Ț ț U u V v X x Z z
    el em en o pe er es șî te țî u ve ics zet

    Буквы Q (chiu), W (dublu ve) и Y (i grec) используются, главным образом, в иностранных заимствованных словах.

    Фонетическая транскрипция румынского языка

    Гласные, дифтонги и трифтонги

    Согласные

    Примечания

    • c = [ ʧ ] перед i или e, но [ k ] в любой другой позиции
    • g = [ ʤ ] перед i или e, но [ g ] в любой другой позиции
    • ch = [ k ] перед i или e
    • gh = [ g ] перед i или e
    • i = [ i ̯] перед гласными, но [ i ] в любой другой позиции. Когда буква i стоит в конце многосложного слова, она не произносится, но смягчает предыдущую согласную. Например, vorbiţi (вы говорите) = . Исключение составляют слова, которые заканчиваются на согласный + r + i, а также инфинитивные формы глаголов, напр. «a vorbi» (говорить).
      Для передачи полного звука [ i ] в конце слова используется диграф «ii», напр. «copii» (дети) = [ kopi ].
      iii в конце слова произносится [ iji ], напр. «copiii» (эти дети) = [ kopiji ].
    • u = [ u̯ ] перед гласными, но [ u ] в любой другой позиции
    • k, q, w и y употребляются только в заимствованных словах

    Румынский алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками (ă , î , ş , ţ ). Буквы q , w , x , y встречаются только в именах и названиях иностранного происхождения.

    2. Транслитерация

    Часть румынских букв передается на русский язык однозначно:

    ă э k к p п t т
    b б l л q к ţ ц
    d д m м r р v в
    f ф n н s с w в
    j ж o о ş ш z з

    3. C, G, H

    Перед гласными переднего ряда (i и e ) c ч , g дж . Часто i и e служат исключительно для того, чтобы показать смягчение c и g . В частности, cea (cia ) → ча , cio чо , ciu чу , gea (gia ) → джа , geo (gio ) → джо , giu джу . На конце слова ci ч .

    Смягчения не происходит, если после g и c следует h : ch к , gh г , th т .

    В остальных случаях c к , g г , h х .

    Так, Tecuci Текуч , Gheorghe Георге .

    4. X, Y

    Буква x встречается только в именах и названиях иностранного происхождения и может передаваться как кс или как гз , в зависимости от произношения в соответствующем языке: Alexandru Александру .

    Буква y также встречается только в заимствованиях и может передаваться как и или й , в зависимости от произношения.

    «Транскриптор» всегда переводит x кс , y и .

    5. Гласные и их сочетания

    Дифтонгу ea в транскрипции соответствует я (за исключением сочетаний cea , gea ).

    Дифтонги вида i + гласная передаются следующим образом:

    В конце слова ia ия , ie ие , iu ию ;

    В начале слова и после гласных ia я , ie е , io йо , iu ю ;

    В середине слова после согласных ia ья , ie ье , io ьо , iu ью .

    В дифтонгах вида гласная + i работает правило i й : Băicoi Бэйкой .

    Удвоенное ii в конце слов передается посредством одной буквы i .

    В начале слова î и , в других позициях î ы .

    В именах иностранного происхождения в начале слова и после гласных возможно e э , в собственно румынских словах всегда e е .

    6. Косвенные формы

    В румынском языке есть определенный постпозитивный артикль, который пишется слитно со словом, к которому относится. При транскрипции он сохраняется на своем месте.

    Если слово в румынском тексте стоит в косвенной форме, для транскрипции его нужно перевести в исходную форму, то есть поставить определенный артикль в именительный падеж.

    «Транскриптор» не склоняет румынские имена.

    7. Дореформенная орфография

    В 1950-х годах была проведена реформа румынской орфографии. В частности, букву â всюду заменили на î и вместо s перед звокими согласными b , d , g , m теперь пишется z . Кроме того, опущено немое u в конце слов. Эти изменения не всегда отражаются в написании имен собственных.